==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་ཞིག་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། དབང་གཏོར་སྤྱི་འཚམ། ཡོད་ན་ཙཀ་ལི་བཙུག་མེད་ཀྱང་རུང་། འཛོམ་ན་མཆོད་པ་བཤམ་མེད་ཀྱང་གཏོར་མས་ཆོག་སྟེ། འདི་རྙིང་མའི་ལུགས་ཡིན་པས་མངོན་རྟོགས་གཅིག་གིས་བདག་བསྐྱེད་དང་། བླ་མེད་ཨ་ཏིའི་ལུགས་ཡིན་པས་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྒོམ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོང་གསུམ་འདི་ལྟ་ན་སྡུག་གི་ཕོ་བྲང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རང་ཉིད་དང་གཏོར་མ་སྨན་བླ་སྐུ་མདོག་བཻ་ཌཱུརྻ་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སྐུ་ཅན་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཨ་རུ་ར་དང་གཡོན་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས་པ་བུ་ཡུག་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ནས། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྙེན་པ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་སྟོང་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་
འདས། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་མཎྜལ་ཕུལ། སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ན་མི་དགོས་སོ། །མིན་ན་བགེགས་གཏོར་བཏང་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་དེ་བགེགས་བསྐྲད། འོ་ན་ད་ལམ་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་ཞིག་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཅན་གྱི་ཤིང་དྲུང་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཞུས་པའི་ངོར་སྨན་བླའི་མདོ་གསུངས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མ་འོངས་པ་ན་སངས་རྒྱས་སྨན་བླའི་མཚན་ཐོས་པ་དང་འཛིན་པ་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་འདིའི་དབང་ལུང་རྣམས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས་མཁན་པོ་བྷོ་དྷི་སཏྭ་ལ་གནང་ནས་ཉིད་ཀྱི་དབོན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཆུང་བ་ནས་ཇོ་བོ་རྗེ་ལ་བརྒྱུད་
པ་གསར་མ་དང་། བོ་དྷི་སཏྭ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ལ་གནང་ནས། ལྷ་སྲས་སད་ན་ལེགས་ནས་བརྒྱུད་

【汉语翻译】
以意伏藏为主的药师佛朵玛灌顶新旧共同仪轨。ra ga a sya。
以意伏藏为主的药师佛朵玛灌顶新旧共同仪轨。ra ga a sya。
现存一个以意伏藏为主的药师佛朵玛灌顶新旧共同仪轨。
那摩玛哈贝卡杰（藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།，梵文天城体：नमो महा भैषज्ये，梵文罗马拟音：Namo mahā bhaiṣajye，汉语字面意思：顶礼伟大的药）。灌顶朵玛总集。有坛城则安放，没有也可以。如果丰盛，即使没有陈设供品，用朵玛也可以。因为这是宁玛派的规矩，用一个明观生起自身，是无上阿底的规矩，所以修持忆念圆满。观想誓言和智慧尊无二无别。三千世界观想为悦意的宫殿，在其中自己和朵玛是药师佛，身色如琉璃般，具有光芒的身躯，穿着三法衣。右手施予胜施，拿着阿如拉，左手拿着钵盂，如暴风雪般迎请，融入自己和对生本尊中。达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔），嗡 贝卡杰 贝卡杰 玛哈贝卡杰 惹扎萨目嘎德 梭哈（藏文：ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओँ भैषज्ये भैषज्ये महा भैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā bhaiṣajye rāja samudgate svāhā，汉语字面意思：嗡，药，药，大药，药王圆满，梭哈）。念诵不少于一百遍，尽力念诵空性等。用阏伽等供养。慈悲平等周遍一切的薄伽梵。
仅仅听到名号就能消除恶趣的痛苦。
消除三毒疾病的佛陀药师。
向琉璃之光顶礼赞叹。
然后让弟子们沐浴，献曼扎。如果之前已经灌顶，则不需要。否则，抛掷驱魔朵玛，念诵松巴哈尼，驱逐邪魔。那么现在要做一个药师佛的朵玛灌顶，那是薄伽梵住在广阔的扬巴坚（ཡངས་པ་ཅན།）的乐器声之树下时。应文殊菩萨的祈请宣说了药师佛经，所以金刚手菩萨和，梵天和，帝释天和，四大天王和，十二药叉大将承诺发誓未来凡是听到和受持药师佛名号的人，他们都会守护和救护。之后此灌顶和传承，由至尊文殊菩萨赐予堪布菩提萨埵，然后由他的侄子菩提萨埵小者传给觉沃杰（阿底峡尊者）。
是新传承。菩提萨埵来到藏地后赐予国王赤松德赞，然后由拉萨色纳累传下来。

【英语翻译】
A common new and old ritual of the Medicine Buddha Torma empowerment, mainly based on Mind Treasure. Ra ga a sya.
A common new and old ritual of the Medicine Buddha Torma empowerment, mainly based on Mind Treasure. Ra ga a sya.
There exists a common new and old ritual of the Medicine Buddha Torma empowerment, mainly based on Mind Treasure.
Namo Maha Bhaishajye (藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།，梵文天城体：नमो महा भैषज्ये，梵文罗马拟音：Namo mahā bhaiṣajye, literal Chinese meaning: Homage to the Great Medicine). General collection of empowerment Torma. If there is a mandala, place it, but it is okay even if there isn't. If it is abundant, even without arranging offerings, the Torma is sufficient. Because this is the Nyingma tradition, generate oneself with a single clear visualization, and it is the tradition of Anuttara Ati, so meditate on the completion of recollection. Visualize the Samaya and Wisdom Beings as inseparable. Visualize the three thousand worlds as a delightful palace, in which oneself and the Torma are the Medicine Buddha, with a body color like lapis lazuli, a radiant body, clothed in the three Dharma robes. The right hand bestows the supreme gift, holding an arura, and the left hand holds a begging bowl, invite them like a blizzard, and they dissolve gently into oneself and the front generation deity. Tadyatha (藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔), Om Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samudgate Svaha (藏文：ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओँ भैषज्ये भैषज्ये महा भैषज्ये राज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā bhaiṣajye rāja samudgate svāhā, literal Chinese meaning: Om, Medicine, Medicine, Great Medicine, Medicine King Complete, Svaha). Recite no less than a hundred times, reciting emptiness etc. as much as possible. Offer with argham etc. The Bhagavan whose compassion is equal and pervasive to all.
Just hearing the name eliminates the suffering of the lower realms.
The Buddha Medicine Master who cures the diseases of the three poisons.
I prostrate and praise the light of lapis lazuli.
Then have the disciples bathe and offer a mandala. If empowerment has been given before, it is not necessary. Otherwise, cast the exorcism Torma, recite Sumba Hani, and expel the demons. So now we are going to do a Medicine Buddha Torma empowerment, that is, when the Bhagavan was staying under the tree with the sound of musical instruments in the vast Yangpachen. In response to Manjushri's request, he spoke the Medicine Buddha Sutra, so Vajrapani and, Brahma and, Indra and, the Four Great Kings and, the twelve Yaksha generals promised to protect and save those who hear and hold the name of the Buddha Medicine Master in the future. Later, this empowerment and transmission were given by the venerable Manjushri to Khenpo Bodhisattva, and then from his nephew Bodhisattva the Younger to Jowoje (Atisha).
It is a new transmission. Bodhisattva came to Tibet and gave it to King Trisong Detsen, and then it was passed down from Lhasey Sadnaleg.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྙིང་མ་དང་། དུས་ཕྱིས་གནམ་ཆོས་དང་དགོངས་གཏེར་ནས་བྱུང་བ་སོགས་བརྒྱུད་པ་བཞི་ཙམ་ལས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་གི་རྒྱུན་ཐོབ་པས་བརྒྱུད་པ་ཡང་གང་ལ་དེད་ཀྱང་རུང་ལ། སྔགས་འདི་རྒྱུད་འགའ་རེ་ནས་ཀྱང་འབྱུང་ཞིང་མདོ་ལུགས་ཁོ་ནར་ཡང་མ་ངེས་ཤིང་། གཡུ་ཐོག་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱང་བླ་མེད་ལུགས་སུ་སྣང་བ་ལྟར། འདི་རང་ནི་བླ་མེད་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལྟར་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་ཡང་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། རྣ་བ་འོན་པ་དང་། མིག་ལོང་བ་རྣམས་ཀྱང་འོན་པ་སངས་ཞིང་མིག་གསལ་བ་དང་། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་རྣམས་ཚང་བ་དང་། ནད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་དང་། རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་དང་ཆད་པ་ལས་ཐར་བ་དང་། སེར་སྣའི་ཉེས་པས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་དེར་མི་སྐྱེ་བ་དང་། སྐྱེས་ཀྱང་མྱུར་དུ་ཐར་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་དང་། ཆོས་སྤངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་དང་། ཕྲག་དོག་གིས་བདག་བསྟོད་གཞན་ལ་སྨད་པའི་
སྒྲིབ་པ་དག་པ་དང་། ཕྲ་མ་དང་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་གསུངས་ཤིང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་གཡོག་བདུན་འབུམ་བདུན་འབུམ་དང་བཅས་པས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་གསུངས་སོ། །མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟར་ན། དབང་ཐོབ་ན་ནི་ཕན་ཡོན་སྨྲོས་ཅི་དགོས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་། བདེ་གཤེགས་སྨན་བླ་མཆེད་བདུན་དང་། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཡི་དམ་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ་མམ་ཚིག་རྗེས་མ་གསུམ། ད་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ནས། སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །བར་གསུམ་མམ་ཚིག་རྗེས་མ་གསུམ་བྱའོ། །ད་དབང་ཞུ་བའི་ཡུལ་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སྟོང་གསུམ་འདི་ལྟ་ན་སྡུག་གི་ཕོ་བྲང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་
གླང་པོ་ཆེས་བཏེགས་པའི་ཁྲི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག

【汉语翻译】
旧派（宁玛派）和，后来天法和意伏藏等传承四种左右，获得了传承的教言之流，因此传承追溯任何一个都可以。此咒语也从一些续部中出现，也不一定只是显宗，如玉妥巴的上师修法也像是无上部一样。这本身就像无上阿底瑜伽一样修持顿超。一般来说，仅仅听到药师琉璃光如来佛的名号也有无边的利益，不会堕落戒律，耳朵聋的和眼睛瞎的，也能聋者复聪，盲者复明，根不具足的能具足，对所有种类的疾病都有利益，从国王的怖畏和惩罚中解脱，清净吝啬的罪过而转生饿鬼的业障，不会转生到那里，即使转生也能迅速解脱，清净毁坏戒律和舍弃佛法的业障，清净嫉妒而自赞毁他的业障，据说无论离间语和诅咒降伏都不能伤害。据说十二药叉大将和眷属七十万七百万一起守护和救护，并且遣除所有损害。仅仅听到名号就有如此利益，如果得到灌顶，利益更不用说了。为了获得如此的灌顶，请念诵这个。上师金刚持等，十方一切诸佛菩萨和，善逝药师七佛和，请上师垂念我。我从此时起直至菩提果之间，请上师赐予我，将薄伽梵药师琉璃光如来，作为本尊。三次，或者念诵接下来的三句。现在请念诵皈依和发菩提心。皈依三宝。到，成就佛果。之间三次，或者念诵接下来的三句。现在请观想，灌顶的对境朵玛观想成天神，以及你们这些弟子观想成天神，同时这样观想。三千大千世界变成如此美妙的宫殿之中，

【英语翻译】
The old school (Nyingma) and, later, the transmissions from Namcho and Mind Terma, etc., about four lineages, have received the stream of teachings, so the lineage can be traced to any of them. This mantra also appears in some tantras and is not necessarily only Sutra-based. Like the Guru practice of Yuthokpa, which appears to be like the Anuttara Yoga. This itself is practiced as Togyal like Anuttara Atiyoga. In general, just hearing the name of the Buddha Master of Medicine, Lapis Lazuli Light King, has immeasurable benefits. One will not fall into broken vows, and those who are deaf and those who are blind will have their deafness healed and their eyes cleared. Those who lack faculties will have them completed, and all kinds of diseases will be benefited. One will be liberated from the fear and punishment of kings. By purifying the sin of stinginess, the obscuration of being born as a hungry ghost will be purified, and one will not be born there. Even if born, one will be quickly liberated. One will purify the obscurations of breaking vows and abandoning the Dharma. One will purify the obscuration of praising oneself and disparaging others out of jealousy. It is said that no slander, curses, or spells can harm one. It is said that the twelve great Yaksha generals and their retinue of seven hundred thousand and seven million protect and guard, and dispel all harm. If just hearing the name has such benefits, what need is there to mention the benefits of receiving empowerment? In order to receive such empowerment, please repeat this. Guru Vajradhara and so on, all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and the Sugata Medicine Buddha Seven Buddhas, please consider me, the teacher. From this time until reaching the essence of enlightenment, please grant me, the teacher, to take the Bhagavan Medicine Master Lapis Lazuli Light King as my Yidam. Three times, or repeat the next three sentences. Now, please repeat the refuge and bodhicitta. I take refuge in the Three Jewels. To, may I attain Buddhahood. Three times, or repeat the next three sentences. Now, please visualize the Torma, the object of empowerment, as a deity, and visualize yourselves, the disciples, as deities, simultaneously visualize like this. The three thousand great thousand worlds transform into a palace of such beauty,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་ལྟ་བུ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། དབུ་གཙུག་ཏོར་ཞབས་འཁོར་ལོ་སོགས་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཅན་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་འཛིན་ཞིང་། གཡོན་བཻ་ཌཱུརྻའི་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཛིན་པ། དེའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ཤར་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུརྻ་སྣང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་བླའི་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ཡུངས་དཀར་གྱི་འབྲུ་ཙམ། ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟར་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །སྤོས་རོལ་མོ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་སྨན་བླའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐལ་ལྡན་དད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལོག་འདྲེན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར།
བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ད་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ད་དབང་དངོས་ཞུ་བའི་དོན་དུ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། སྔོན་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་དང་བཀའ་དྲིན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ། གསུམ་མམ་གཅིག །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ཤར་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་བཟུང་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་ལ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཅེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་གོ །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འདྲ། །ཕྱག་གཡོན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་
གདོན་ཞི། ལུས་སྒྲ

【汉语翻译】
完全转变后，世尊药师琉璃光如来，光芒四射，头顶有顶髻，脚有轮等三十二相和八十随形好庄严其身，身着三法衣，以金刚跏趺坐姿安住。右手以胜施印持藏红花果实连同树叶，左手持盛满甘露的琉璃钵，置于禅定印之上。其额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从心间的吽字发出光芒，从东方琉璃光世界，世尊药师佛的身体，大的如须弥山，小的如白芥子，如雪片般降临，观想融入面前的本尊和你自己。伴随着香和音乐，吽，祈请安乐逝药师佛的无余诸尊众，降临于此，赐予广大加持，赐予具缘有信者殊胜灌顶，消除邪见和寿命的障碍。根本咒语后。
班杂 阿畏夏亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚 融入 阿 阿），念诵三遍或七遍。现在生起不退失稳固智慧尊的信心。这样说着，将金刚花放在头顶。谛叉 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住 金刚）。现在为了请求真实灌顶，请复诵。世尊药师琉璃光王，过去所发十二大愿的加持和恩德，祈请现在就赐予我。三遍或一遍。如此祈请后，观想从明观为药师佛的朵玛额头的嗡字发出白色光芒，如新月般，从你们的额头进入，充满全身并融入身体。手持朵玛，吽，摧毁四百零四种疾病，如琉璃山一般，光芒四射的国王啊，请赐予我身之殊胜灌顶。根本咒语后。嘎雅 阿比钦杂 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身 灌顶 嗡），这样将朵玛放在头顶。撒花，身色湛蓝如蓝色莲花，左手持甘露药钵，消除三毒疾病的药师佛，琉璃光吉祥圆满。由此获得身灌顶，身体的疾病
邪魔平息，身体清净。

【英语翻译】
After the complete transformation, may the Blessed One, the Medicine Guru, radiating light like lapis lazuli, with a protuberance on his head, wheels on his feet, and other marks, adorned with the thirty-two major marks and eighty minor marks, clothed in the three Dharma robes, abiding in the vajra posture. His right hand holds an arura fruit, complete with leaves, in the gesture of supreme generosity, and his left hand holds a lapis lazuli bowl filled with nectar, placed on the meditation mudra. On his forehead is a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), on his throat is a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), and at his heart is a blue Hung (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हु, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hung). From the Hung at his heart, light radiates, and from the eastern Pure Land of Lapis Lazuli Light, the body of the Blessed One Medicine Guru, as large as Mount Meru, as small as a white mustard seed, descends like a blizzard, visualize it dissolving gently into the front generation and yourselves. Accompanied by incense and music, Hung! We invite all the deities of the Sugata Medicine Guru, to descend to this place and bestow great blessings. Bestow the supreme empowerment upon this fortunate and faithful one, and dispel the obstacles of wrong views and life. At the end of the root mantra.
Vajra Aveshaya A Ah (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय आ आ, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya ā āḥ, Literal Chinese meaning: Vajra Enter A A), recite three or seven times. Now generate the faith that the wisdom being will not degenerate and will remain firm. Saying this, place the vajra flower on the crown of the head. Tistha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Stay Vajra). Now, in order to request the actual empowerment, please repeat. Blessed One, King of Medicine Guru Lapis Lazuli Light, may all the blessings and kindness of the twelve great vows you made in the past be bestowed upon me now. Three times or once. Having prayed in this way, visualize that from the Om on the forehead of the torma, which is visualized as the Medicine Guru, a white light like a rising moon radiates, enters from your foreheads, fills your entire body, and dissolves into your body. Holding the torma, Hung! Destroyer of the four hundred and four diseases, like a mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please bestow the supreme empowerment of the body. After the root mantra. Kaya Abhishinca Om (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओ, Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Body Empower Om), thus place the torma on the crown of the head. Scatter flowers, body color dark blue like a blue lotus, left hand holding a nectar medicine bowl, Medicine Guru Buddha who cures the diseases of the three poisons, may the light of lapis lazuli be auspicious. By this, the body empowerment is obtained, the diseases of the body
Demons are pacified, and the body is purified.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིབ་དག །འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཉི་མ་ཤར་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་མགྲིན་པར་བཞག །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་ཡོངས་སུ་དག་གྱུར་པས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གཞན་དོན་མཛད། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མེ་ཏོག་གཏོར། དེས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ཁ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་
འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་ཡོངས་སུ་དག་གྱུར་པས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གཞན་དོན་མཛད། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། སེམས་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུའི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཏོར་མ་སྨན་བླར་གསལ་བའི་སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུ་འཇའ་ཚོན་ཤར་པ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ དབང་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ རྩ་སྔགས་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ ཞེས་ལྟེ་བར་བཞག་གོ །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་འདུས་པ་སོགས། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཕྱག་གཡས་ཨ་རུ་ར། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །དེས་སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ལ་གནོད་

【汉语翻译】
息瓦（息瓦，藏文种子字）。是安立果位化身之种子的。又，观想朵玛为药师佛，从喉间的ཨཱཿ（ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马转写：ā，汉语字面意思：阿）字发出红色光芒，如日出一般。进入你们的喉咙，观想充满全身并融入喉间。ཧཱུྃ（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！摧毁四百零四种疾病的，如毗琉璃山一般，光芒四射的国王啊，请赐予语之殊胜灌顶。根本咒和，ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这样安立于喉间。广大祈愿完全清净，如意宝珠般成办他利。消除三毒疾病的药师佛，愿毗琉璃之光吉祥！撒花。由此清净语之障碍，获得语之灌顶，平息对语有害的疾病邪魔，是安立受用圆满报身之种子的。又，观想朵玛为药师佛，从心间的ཧཱུྃ（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字发出蓝色光芒，如晴空一般。进入你们的心间，观想充满全身并融入心间。ཧཱུྃ（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！摧毁四百零四种疾病的，如毗琉璃山一般，光芒四射的国王啊，请赐予意之殊胜灌顶。根本咒和，ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这样安立于心间。广大祈愿完全清净，如意宝珠般成办他利。消除三毒疾病的药师佛，愿毗琉璃之光吉祥！撒花。由此清净意之障碍，获得意之灌顶，平息对心有害的疾病邪魔，是安立果位法身之种子的。又，观想朵玛为药师佛，从身之所有处发出白红蓝黄绿等彩虹般的光芒。进入你们的脐间，观想充满全身并融入。ཧཱུྃ（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！摧毁四百零四种疾病的，如毗琉璃山一般，光芒四射的国王啊，请赐予圆满一切灌顶。根本咒，སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这样安立于脐间。风和胆汁痰液等，四大种扰乱的，疾病的对治药，右手持诃子，药王至尊愿吉祥！这样说着撒花。由此三门平等受到损害

【英语翻译】
Iba. It is the planting of the seed of the Nirmanakaya of the fruit. Also, visualize the Torma as the Medicine Buddha, and from the syllable Ā (ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马转写：ā，汉语字面意思：阿) in the throat, red rays of light emanate like the rising sun. Enter through your throats, and meditate that it fills the whole body and dissolves into the throat. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Destroyer of the four hundred and four diseases, like the mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please grant the supreme empowerment of speech. The root mantra and, Vāka Abhiṣiñca Ā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), thus placed in the throat. May the vast prayer be completely purified, accomplishing the benefit of others like a wish-fulfilling jewel. Medicine Buddha who cures the three poisons, may the light of lapis lazuli be auspicious! Scatter flowers. Thus, the obscurations of speech are purified, the empowerment of speech is obtained, the diseases and evil spirits that harm speech are pacified, and the seed of the Sambhogakaya is planted. Also, visualize the Torma as the Medicine Buddha, and from the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart, blue rays of light emanate like the clear sky. Enter through your hearts, and meditate that it fills the whole body and dissolves into the heart. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Destroyer of the four hundred and four diseases, like the mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please grant the supreme empowerment of mind. The root mantra and, Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), thus placed in the heart. May the vast prayer be completely purified, accomplishing the benefit of others like a wish-fulfilling jewel. Medicine Buddha who cures the three poisons, may the light of lapis lazuli be auspicious! Scatter flowers. Thus, the obscurations of mind are purified, the empowerment of mind is obtained, the diseases and evil spirits that harm the mind are pacified, and the seed of the Dharmakaya of the fruit is planted. Also, visualize the Torma as the Medicine Buddha, and from all places of the body, white, red, blue, yellow, green rays of light emanate like a rainbow. Enter through your navels, and meditate that it fills the whole body and dissolves. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Destroyer of the four hundred and four diseases, like the mountain of lapis lazuli, King of radiating light, please grant the complete empowerment of all. The root mantra, Sarva Abhiṣiñca Ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), thus placed in the navel. Wind, bile, phlegm, etc., the great elements are disturbed, the antidote to disease, arura in the right hand, may the king of medicine, the supreme, be auspicious! Thus, scatter flowers. Thus, the three doors are equally harmed

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ནད་གདོན་ཞི། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཏོར་མས་
བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། གཏོར་མ་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྨན་བླར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། བདེ་གཤེགས་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ལ་ཡུངས་དཀར་ཙམ། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། ཐུགས་ཨ་རུ་ར་དང་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་ཐིམ་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་བཀའ་དྲིན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་བྱུང་སྙམས་པའི་མོས་འདུན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཚན་ལེགས་པར་ཡོངས་བསྒྲགས་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཟླ་བ་དང་པདྨས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་མཁས་པ་གཟི་བརྗིད་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་གསེར་བཟང་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་མེད་མཆོག་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་ཆོས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོག་གི་བློས་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་
པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །འཇམ་དཔལ་དང་སྐྱབས་གྲོལ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སེམས་དཔའ་བཅུ་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་མཛོད་ཅིག །སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད་ཅིག །འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གདོན་དང་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་དང་། བྱ

【汉语翻译】
的疾病邪魔平息。是安立果的自性种子。之后以朵玛进行加持是：手持朵玛，观想此朵玛即是药师佛，降临于你们的顶门。从心间放射出各种颜色的光芒，从东方佛的刹土，药师八如来，大的如须弥山，小的如白芥子，语为咒语之鬘，心为装满诃子和甘露的钵，不可思议地如雪花暴风般降临，融入你们，如雪落于湖面，如此，祈愿一心一意地想着，药师八如来及其眷属的加持和祈愿的恩德，现在立刻就能得到。祈请如来名号圆满宣说吉祥王加持。祈请以珍宝、月亮和莲花庄严的，精通光辉音声之王加持。祈请佛陀纯金无垢珍宝光明精进成就者加持。祈请佛陀无忧最胜吉祥王加持。祈请佛陀宣说佛法海之音加持。祈请佛陀以智慧完全游舞于佛法海之上的现证者加持。祈请药师琉璃光王加持。祈请释迦牟尼佛加持。祈请文殊、救脱和金刚手等十六菩萨加持。祈请十一面观音加持。祈请梵天和帝释天，四大天王，以及夜叉军团大首领及其眷属守护救护。祈请药师八如来及其眷属，清净这些金刚弟子的所有业和烦恼的障碍。祈请断除轮回和恶趣的所有生门。祈请从所有邪魔、障碍和阻碍中解脱。祈请平息由风、胆、痰混合而成的所有疾病。祈请从所有非时死亡和

【英语翻译】
May the diseases and evil spirits be pacified. It is the seed of the nature of the fruit that is established. Then, the blessing with the torma is: Holding the torma in your hand, visualize this torma as the Medicine Buddha, descending upon the crown of your heads. From the heart, rays of various colors emanate, and from the Buddha's realm in the east, the eight Sugata Medicine Buddhas, the large ones as big as Mount Meru, the small ones as small as white mustard seeds, their speech as garlands of mantras, their hearts as bowls filled with haritaki and nectar, immeasurably descending like a blizzard of snow, dissolving into you like snow falling on a lake. Thus, with one-pointed devotion, think that you will receive the blessings of the eight Sugata Medicine Buddhas and their retinues, and the kindness of their prayers, right now. May the Tathagata, the King of Auspiciousness, whose name is perfectly proclaimed, bless you. May the Buddha, adorned with jewels, the moon, and the lotus, the King of Sound, the Glorious Expert, bless you. May the Buddha, the Accomplisher of Pure Gold, Stainless Jewel Light, and Asceticism, bless you. May the Buddha, the King of Supreme Auspiciousness, Free from Sorrow, bless you. May the Buddha, the Voice of the Ocean Proclaiming the Dharma, bless you. May the Buddha, the Manifest Knower who completely sports with the Supreme Intellect of the Ocean of Dharma, bless you. May the Buddha, the King of Medicine, the Lapis Lazuli Light, bless you. May the Victorious Shakyamuni Buddha bless you. May the sixteen Bodhisattvas, such as Manjushri, Savior, and Vajrapani, bless you. May the eleven-faced Avalokiteshvara bless you. May Brahma and Indra, the Four Great Kings, and the great leaders of the Yaksha hosts and their retinues protect and save you. May the eight Medicine Buddhas and their retinues purify all the karma and afflictive obscurations of these Vajra disciples. May they cut off all the doors of birth in samsara and the lower realms. May they liberate you from all demons, obstacles, and hindrances. May they pacify all diseases arising from the combination of wind, bile, and phlegm. May they protect from all untimely deaths and

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཁ་དང་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་སྐྱེས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། ཉི་མ་ལྟ་བུར་མ་རིག་མུན་པ་སེལ། །ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ཉོན་མོངས་གདུང་བ་སེལ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ད་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གི་དོན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་མམ་གཅིག །ད་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བཻ་ཌཱུརྻ་ཞུན་མའི་མདོག་ལྟ་བུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འཁོད་པར་སྒོམས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཅིག་གམ་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བར་གྱུར་ནས་སྤྱི་བོར་བཅིང་བར་སྒོམས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་བཀའ་དྲིན་རྣམས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་
བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཟིགས། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་གཏོར་རོ། །དེས་བདེ་གཤེགས་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད། སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་འདི་རབ་བརྒྱ་རེ། འབྲིང་ཉེར་གཅིག །ཐ་མའང་ལན་བདུན་རེ་མ་ཆག་ན། ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མི་འབྱུང་བ་དང་། ཕྱི་མ་ངན་སོང་དུ་མི་ལྟུང་ལ། གལ་ཏེ་སྡིག་ཆེ་བས་ངན་སོང་དུ་སོང་ན་ཡང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་ལུས་ཐོབ་ཅིང་། རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། མཚན་དེ་མི་བརྗེད་པར་འདོན་བསམ་པའི་ད

【汉语翻译】
祈请息灭一切口舌和恶缘。祈请增盛一切吉祥和安乐。当临终时，祈请往生清净的佛国刹土，迅速成佛。根本咒语之后：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身语意，一切，灌顶，嗡，啊，吽，梭哈）。然后撒花。如太阳般遣除无明黑暗，如月亮般遣除烦恼痛苦，遣除三毒之疾病的药师佛，愿琉璃之光芒吉祥！现在为了咒语的念诵传承之义，请你们以献上每人一串鲜花的意乐，随我复诵。世尊请您摄受我，请您引导我。三次或一次。现在观想从上师和本尊的胸口发出琉璃融化的颜色一般的咒鬘，进入你们的口中，安住在心间的吽字周围，然后复诵此咒。ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：如是，嗡，贝卡则，贝卡则，玛哈贝卡则，ra扎，萨姆嘎喋，梭哈）。念诵一次或三次。然后观想咒鬘变成鲜花的花环，系在头顶。手持金刚杵放在头顶上。世尊请您赐予此，请您引导此。如来药师琉璃光王佛的加持和愿力，愿现在就融入并稳固在这些金刚弟子身上。ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，速，普喇底，师他，班扎耶，梭哈）以智慧之眼观照一切众生，以慈悲之眼遍及一切众生，遣除三毒之疾病的药师佛，愿琉璃之光芒吉祥！这样撒花。由此很好地获得了善逝药师佛的灌顶。从今以后，顶礼药师琉璃光王佛。念诵此一百遍为上等，二十一遍为中等，至少七遍不间断，则一切疾病平息且不复发，来世不堕恶趣，如果因罪业深重而堕入恶趣，也能立即获得善趣天人和人身，逐渐获得菩提，因此世尊在经中说，不要忘记念诵此名号。

【英语翻译】
Please reverse all bad words and misfortunes. Please increase all auspiciousness and well-being. When dying, please be born in the pure Buddha land and quickly become a Buddha. After the root mantra: kāya vāka citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: body, speech, mind, all, empowerment, om, ah, hum, svaha). Then scatter flowers. Like the sun, dispel the darkness of ignorance, like the moon, dispel the suffering of afflictions, the Medicine Buddha who eliminates the diseases of the three poisons, may the light of lapis lazuli be auspicious! Now, for the meaning of the mantra recitation lineage, please follow me in reciting with the intention of offering each of you a garland of flowers. World Honored One, please accept me, please guide me. Three times or once. Now visualize the mantra garland, the color of molten lapis lazuli, emanating from the heart of the guru and the visualized deity, entering your mouths, and abiding around the hum at your heart, and then repeat this mantra. tadyathā: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā bhaiṣajye rāja samungate svāhā (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: thus, om, bekadze, bekadze, maha bekadze, raja, samungate, svaha). Recite once or three times. Then visualize the mantra garland transforming into a garland of flowers, tied on the crown of your head. Hold the vajra on the crown of your head. World Honored One, please bestow this, please guide this. May the blessings and vows of the Tathagata Medicine Buddha Lapis Lazuli Light King Buddha now enter and be firmly established in these vajra disciples. oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: om, su, prati, shta, vajraye, svaha). Look at all beings with the eye of wisdom, pervade all beings with the eye of compassion, the Medicine Buddha who eliminates the diseases of the three poisons, may the light of lapis lazuli be auspicious! Scatter flowers in this way. Thus, the empowerment of the Sugata Medicine Buddha is well received. From now on, prostrate to the Medicine Buddha Lapis Lazuli Light King Buddha. Reciting this one hundred times is superior, twenty-one times is medium, and at least seven times without interruption, then all diseases will be pacified and will not recur, and in the future, one will not fall into the lower realms. Even if one falls into the lower realms due to heavy sins, one will immediately obtain the body of a god or human in the happy realms, and gradually attain Bodhi. Therefore, the World Honored One said in the sutra, do not forget to recite this name.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
མ་བཅའ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །སོགས། མཎྜལ་ཕུལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་གྲོལ། ཡང་ནད་པ་གཅོང་ནད་ཅན་ལྟ་བུ་ལ་འདིའི་དབང་བརྒྱ་བྱས་ན་ལས་ནད་ཡིན་ཡང་ཅུང་ཟད་སྲབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་བདེན་ཚིག་ཡིན་པས། ནད་མང་བ་ཡང་ཉུང་བར་ནུས། རྒན་རྒོན་འཆི་ལ་ཁད་ལ་ངན་སོང་དུ་མི་འགྲོ་
ཐབས་དེ་ལས་ཟབ་པ་མེད་པས། སྔོན་དུ་དབང་རྒྱས་པ་གཅིག་བསྐུར་ནས་རྗེས་མ་འདི་ལ་གྲངས་གཟུང་སྟེ་བརྒྱའམ་ལོ་གྲངས་བསྐུར་ཏེ། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཀྱི༔ དབང་དང་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ་མམ་གཅིག །ད་གཏོར་མ་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་བཟུང་། ཧཱུྃ༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་འཇོམས་པའི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་རི་བོ་འདྲ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་སྦྱིན་གྱིས་ལོངས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཚན་ལེགས། རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གསེར་བཟང་དྲི་མེད། མྱ་ངན་མེད་མཆོག །ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་བློ། མངོན་མཁྱེན། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དཔལ་སྐྱབས་གྲོལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ།
ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་སྐྱེས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་། ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྐྱབས་མཛད་པ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། དེས་དབང་གཅིག་སོང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་བུ་དུ་ཐོན་བྱའོ། །མཇུག་ཏུ་གྲོལ་དུས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ་སོགས་དང་མཎྜལ་བྱའོ། །ཞེས་པ་དབང་ཚིག་དང་གཞུང་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་སྤྲུལ་སྐུའི་དགོངས་གཏེར་ཡིན་ལ་ཕྱག་ལེན་ཆིངས་རྣམས་བ

【汉语翻译】
不要犹豫，跟着念诵。主尊如何教导的等等。献曼扎。以香水等洒扫大地。之后，学生们解脱。还有，对于患有慢性疾病的病人，如果做一百次这个灌顶，即使是业力病也会稍微减轻。因为这是佛陀的愿望的真实语。能使重病也能减轻。对于濒临死亡的老人，没有比这更深奥的防止堕入恶道的方法了。所以，先授予一个广大的灌顶，然后对这个灌顶计数，授予一百次或与年龄相同的次数。跟着念诵这个。奇！上师佛陀请垂念！请赐予我药师佛八尊的灌顶和随许！三次或一次。现在，观想这个食子是显现为薄伽梵药师佛，来到头顶。从他的心间发出光芒，照耀到东方，药师佛八尊如雪花般降临。观想融入你们自身。手持食子。吽！摧毁四百零四种疾病的，如毗琉璃山般的，光芒四射的国王的，殊胜灌顶请享用！如来名号吉祥。宝月。金贤无垢。无忧最胜。法海宣说。法智。现知。释迦牟尼佛。药师琉璃光如来。文殊菩萨救脱菩萨金刚手菩萨等加持。祈请平息一切疾病、邪魔、罪障，就在当下。祈请断绝轮回和恶道的生门。祈请在临终时，往生到清净的佛国，迅速成佛。达地雅他。（梵文天城体：तद्यथा，梵文罗马拟音：tadyathā，汉语字面意思：即说）嗡 贝卡匝 贝卡匝 玛哈贝卡匝 惹匝萨穆嘎喋 梭哈。（梵文天城体：ॐ भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राजसमुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājasamudgate svāhā，汉语字面意思：嗡，药，药，大药，药王出现，梭哈。）卡雅瓦嘎吉达萨瓦阿比辛恰吽。（梵文天城体： काया वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身语意一切灌顶 吽。）撒花。天人的导师，药王啊！薄伽梵，您是三界的救护者。消除三毒疾病的药师佛啊！愿毗琉璃之光吉祥！这样说。这样就完成了一次灌顶，像这样要做多次。最后解脱时。主尊如何教导的等等，献曼扎。这些灌顶词和正行灌顶修法都是化身的意伏藏，而仪轨等是

【英语翻译】
Do not hesitate, recite along. How the Lord has commanded, etc. Offer the mandala. Sprinkle the ground with scented water, etc. Then, the students are released. Also, for patients with chronic diseases, if this empowerment is done a hundred times, even karmic illnesses will be slightly alleviated. Because it is the truth of the Buddha's aspiration. It can reduce even severe illnesses. For the elderly who are on the verge of death, there is no method more profound than this to prevent falling into the lower realms. Therefore, first bestow a vast empowerment, and then count this empowerment, bestowing it a hundred times or the same number of times as the age. Recite along with this. Kye! Lama Buddha, please consider! Please grant me the empowerment and subsequent permission of the eight Medicine Buddhas! Three times or once. Now, visualize this torma as the Bhagavan Medicine Buddha, coming to the crown of your head. From his heart, rays of light radiate to the east, and the eight Medicine Buddhas descend like a blizzard. Meditate that they dissolve into yourselves. Hold the torma in your hand. Hūṃ! Destroyer of the four hundred and four diseases, like a mountain of lapis lazuli, the supreme empowerment of the radiant king, please enjoy! Tathagata of Auspicious Name. Jewel Moon. Golden Goodness Immaculate. Supreme Without Sorrow. Ocean of Dharma Proclamation. Dharma Intellect. Manifest Knowledge. Shakyamuni Buddha. Medicine Buddha, King of Lapis Lazuli Light. Manjushri, Savior, Vajrapani, please bless. Please pacify all diseases, evil spirits, and defilements right now. Please cut off all entrances to samsara and the lower realms. Please bless that at the time of death, one will be born in the pure Buddha-field and quickly attain Buddhahood. Tadyathā. (Sanskrit Devanagari: तद्यथा, Sanskrit Romanization: tadyathā, Literal Chinese Meaning: Thus it is.) Oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājasamudgate svāhā. (Sanskrit Devanagari: ॐ भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राजसमुद्गते स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājasamudgate svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, medicine, medicine, great medicine, king of medicine appears, svāhā.) Kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ. (Sanskrit Devanagari: काया वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Body, speech, mind, all, empower, hūṃ.) Scatter flowers. Teacher of gods and humans, king of medicine! Bhagavan, you are the protector of the three realms. Medicine Buddha who cures the diseases of the three poisons! May the light of lapis lazuli be auspicious! Say this. Thus, one empowerment is completed, and it should be done many times like this. At the end, when dissolving. How the Lord has commanded, etc., and offer the mandala. These empowerment words and the main practice of empowerment are mind treasures of the emanation body, and the rituals, etc., are

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དག་གིས་སྦྱར་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་བཀའ་གཏེར་གང་ལ་ཡང་སྦྱར་དུ་རུང་ལ། སྟབས་བདེ་བས་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བཀོད་པ་ལ་ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་ལྷ་ལ་བཤགས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
དགོངས་གཏེར་གཙོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།

【汉语翻译】
此乃辑录而成。此（仪轨）可用于任何经教（བཀའ་）和伏藏（གཏེར་），因其简便，愿能成办广大利益。如是，罗睺阿苏（རཱ་ག་ཨ་སྱ）所著，若有错谬违越之处，向天神忏悔。吉祥！吉祥！
以意伏藏为主的新旧共修药师佛朵玛灌顶。罗睺阿苏（རཱ་ག་ཨ་སྱ）。

【英语翻译】
This is compiled. This (ritual) can be applied to any Kama (བཀའ་) and Terma (གཏེར་). Because it is simple, may it accomplish great benefit. Thus, written by Rahu Asu (རཱ་ག་ཨ་སྱ). If there are any mistakes or transgressions, I confess to the deities. Mangalam! Mangalam!
A common new and old Torma empowerment of the Medicine Buddha, mainly based on Mind Terma. Rahu Asu (རཱ་ག་ཨ་སྱ).

============================================================

